Новости Зеленограда, инфопортал Зеленоград ИНФО
Воскресенье, 15 Декабря, 2019 год
Главная » Наука » В Мире » В Британии нашли новый манускрипт английской королевы Елизаветы I

В Британии нашли новый манускрипт английской королевы Елизаветы I

Это может объяснить, почему “Анналы” в Англии сначала перечатали в оригинале или на итальянском языке

В Британии нашли новый манускрипт английской королевы Елизаветы IОписание

ТАСС, 29 ноября. Историк из Университета Восточной Англии выяснил, что один из первых переводов исторической хроники времен Древнего Рима – "Анналов" Тацита на английский язык, который хранился в резиденции архиепископа Кентерберийского больше четырех веков, написала английская королева Елизавета I. Эта находка стала первой рукописью монарха, которую ученые нашли за последние сто лет. Описание манускрипта историк опубликовал в научном журнале Review of English Studies.

"Почерк королевы, мягко выражаясь, был очень своеобразным, и те его характерные черты, которые можно встретить в поздних указах и других официальных бумагах Елизаветы, встречаются и в данной рукописи. К примеру, буквы M и N начертаны почти горизонтально, а буквы E и D распались на части", – пишет автор работы.

Елизавета I Тюдор, которая правила Англией с 1559 по 1603 год, была второй королевой в истории Альбиона после ее родной сестры, Марии I Тюдор. На ее царствование приходится одна из самых значимых эпох расцвета как английской культуры, так и экономики и международного политического влияния.

Как сегодня считают историки, огромный прогресс науки и культуры Альбиона в то время был во многом связан с тем, что работу ведущих ученых, драматургов, художников и философов того времени "королева-девственница" поддерживала напрямую. Она активно участвовала в светской жизни, покровительствовала Уильяму Шекспиру, Джону Ди, Фрэнсису Бэкону и другим знаменитостям XVI века.

Джон-Марк Файло, лингвист и историк из Университета Восточной Англии (Великобритания), случайно обнаружил один из последних научных трудов Елизаветы I Тюдор, изучая переводы различных латинских и греческих манускриптов, которые хранились в библиотеках монастырей и дворцов Англии на протяжении нескольких веков.

Королева-философ

Файло заинтересовался тем, как и когда в Англии начали распространяться труды древнеримского историка Тацита, одного из первых "политологов" античности. До эпохи Возрождения его труды оставались забытыми в Европе, однако в XVI-XVII  веках они начали набирать популярность как среди философов, так и в правящих кругах – в связи с появлением абсолютизма, женщин-монархов и других феноменов, незнакомых средневековой Европе.

Один из первых переводов "Анналов" Тацита, как рассказывает историк, хранится в библиотеке архиепископа Кентерберийского со второй половины XVII века, куда он попал из коллекции научных трудов времен Елизаветы. Ее создал архиепископ Томас Теннисон, который был большим ценителем Тацита – в его личной коллекции, по словам историка, было четыре разных печатных версии "Анналов", а также несколько рукописей.

Один из них привлек внимание Файло. Дело в том, что он был написан на бумаге, которую широко использовали в канцелярии Елизаветы в конце XVI века. Кроме того, текст содержал в себе множество пометок и исправлений, которые были написаны не рукой переписчика, а предположительным автором текста.

Читая эти надписи, историк пришел к выводу, что их автором была сама королева, так как ее почерк и стиль начертания букв практически полностью совпадал с почерком и стилем анонимного автора перевода "Анналов". В пользу этого так же говорит то, что бумага содержала в себе водяные знаки с инициалами GB и рисунками львов, которые можно найти на любых указах королевы.

Вдобавок, аналогичный материал, переплет книги, а также схожие пометки и исправления можно встретить в переводах Боэция, Плутарха, Цицерона и других древнеримских философов, которые сделала Елизаветой и которые были официально опубликованы от ее имени. Все это, а также некоторые особенности стилистики текста, как считает Файло, говорит о том, что "Анналы" перевела именно королева.

Открытие этого манускрипта, по его мнению, объясняет то, почему древнеримская история в изложении Тацита изначально печаталась в Англии в непереведенном виде или на итальянском языке. Издатели книг и другие переводчики, по всей видимости, знали о том, что монарх готовит свою версию главного труда античного историка, и старались не опередить Елизавету из-за уважения к ее особе, заключает британский исследователь.

Источник

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

© 2019 Зеленоград ИНФО – ещё ближе к городу. Все права защищены.


Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
10:2315 Декабря
 Вс, 2019
WordPress: 58,02MB | MySQL:85 | 0,671sec